第32节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  当然是的.教士道.
  要是您再看看小教堂的内部,那该有多好!诗人带着热情的饶舌口气接着往下说.里面到处都是雕像,就跟白菜心那样重重叠叠!半圆形后殿异常肃穆,独具一格,我可是在别处从未见过!
  堂.克洛德打断话头:这么说,您肯定过得很顺心啦?
  格兰古瓦兴奋地应道:
  倒也不假!我最初爱女人,后来爱动物.现在,我爱石头.石头跟小动物和女人一样十分认人开心,而且不那么负心.
  教士把手放在额头上,这是他平常惯有的动作,说道:确实如此!
  唷,格兰古瓦说道,各人各有其享乐的方法!他挽起教士的胳膊,教士也任由他挽着.他把教士带到主教法庭楼梯的小塔下面.这才称得上是座楼梯!我每次一看,就感到衷心的喜悦.这是全巴黎最简单.最罕见的阶梯.每一梯级的底面都是斜凿的.它的优美和简洁就在于一个个石级都宽一尺左右,彼此交错.镶嵌.套入.契合.交切,彼此咬合得严严实实的,真是美不胜收!
  那您无所企求啦?
  是的.
  那您也无所懊悔吗?
  既不懊悔,也不企求.我的生活已全部安排好了.
  人所安排的,世事常会把它打乱.克洛德说道.
  我是一个怀疑派哲学家,因此我能保持一切平衡.格兰古瓦应道.
  那您如何谋生呢?
  依然随时写些史诗和悲剧;不过收入最多的,还是老师您知道的那种功夫,牙齿上摞椅子叠的金字塔.
  这种职业对一个哲学家来说真是太粗俗了.
  这也是一种平衡,格兰古瓦说.一个人一旦有了一种思想,在任何事情当中都可以发现这种思想的存在.
  我知道.副主教答道.
  一阵沉默之后,教士接着说,可是,您还相当穷苦吧?
  穷,倒不假;苦,却并不苦.
  正在这时,传来了一阵马蹄声,我们这两位正在交谈的人看见街尽头出现一队御前弓手,高举长矛,由一个军官率领着,浩浩荡荡,策马而来.这支马队灿烂夺目,马蹄声在石板街街上震响.
  瞧您老盯着那个军官看.格兰古瓦对副主教说道.
  我认识那个人.
  他叫什么名字?
  我想,他叫弗比斯.德.夏托佩尔.克洛德说道.
  弗比斯!好一个怪名字!有个叫弗比斯的,是伏瓦的伯爵.我记得我认识一个迷上弗比斯的姑娘.
  你过来一下,我有话要对你说.教士道.
  自从这支队伍经过以后,副主教冰冷的外表流露出几分烦躁.他拔腿就往前走.格兰古瓦一贯对他言听计从,于是跟着他往前走.任何人一旦接触了这个具有影响力的人物,也都会这样做的.他们默默走到人烟稀少的贝纳尔丹街,堂.克洛德才停下来.
  您有什么话对我说,老师?格兰古瓦问他.
  难道您没有发现,副主教答道,显出一副思索的模样.我们刚才看见的那些骑兵的服装比您我的漂亮得多. ↑返回顶部↑

章节目录